Touristos, come in to Chile

A walk over the cloudes

Cualquier turista angloparlante que trate de buscar información sobre el teleférico de Santiago en su página oficial, quedará más confundido que antes. ¿Por qué? Porque su sitio (aparte de estar horriblemente hecho) fue traducido al inglés por algún mono o simplemente alguien que no tiene ni idea de inglés.

No es necesario buscar mucho para encontrar joyitas de la mala traducción por todo el sitio. Cito algunas (las negritas son mías):

A walk over the cloudes

If you want to fly it isn’t necesary a plane or wings. The Teleferico of Santiago gives you this chance with a very good price and complet security. In there tradicionals «eggs» you can admire the city from the top, because the Teleferico makes this trip in «Cerro San Cristóbal», and it is in the middle of Santiago.

(…) you can visit different places like the Botanic Garden Mapulemu, children gones in the Gabriela Mistral square, the Victoria large fortified tower ( sale of hand-made product ), wine museum with tasting of wine.

The Teleferico ends its trip in Cumbre’s Station, where you can find an excelent restaurante with very good prices. In this zone is the Funicular so you can still continue enyoing in the Metropolitan Park.

Las otras páginas de sitio no lo hacen mejor:

Every year 300.000 persons visit this fantastic and particular elevetor.

«Hall Panoramico» has a beatiful view of Santiago, and especial facilties for parties that is the reason why every year more people want to do their weddings, parties and birthday in this fantastic place.

Aparte de la traducción, lo peor es la página de novedades, donde hay… dos fotos.

¿Tanto costaba hacer un buen sitio? ¿El Sernatur cree que un sitio con Frontpage sacado directamente desde 1997 puede lograr atraer turistas? Parece que sí. En fin. (Vía Inmundabeach)

Comentarios desactivados.